The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá [HOT]

Cùng vớ Huy Hoàng Book xem bài viết The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá


The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá

trên


Được xuất bản bởi Arcadia Books

Ngày xuất bản – ngày 15 tháng 9 năm 2014

Nguồn – bản đánh giá

Dịch bởi David Hackston

Chim ruồi% 20Cover

“Anna Fekete, người đã chạy trốn khỏi các cuộc chiến tranh Nam Tư khi còn nhỏ, có một quá khứ. Chỉ mới bắt đầu sự nghiệp điều tra tội phạm tại một thị trấn ven biển phía bắc Phần Lan, cô đã bị đẩy vào một vụ án có vẻ không thể giải quyết được đã gây chấn động cả nước. Chẳng ích gì khi người bạn đời mới ở độ tuổi trung niên của cô, Esko, không bận tâm đến việc che giấu những định kiến ​​phân biệt chủng tộc của mình, và Anna trở thành mục tiêu của một chiến dịch có hệ thống nhằm làm cô lo lắng.

Một phụ nữ trẻ đã bị giết trên một con đường mòn, và một mặt dây chuyền mô tả một vị thần Aztec đã được tìm thấy. Một vụ giết người khác ngay sau đó. Tất cả các dấu hiệu đều chỉ ra một kẻ giết người hàng loạt, nhưng liệu Anna có thể bắt được Hummingbird trước khi anh ta – hoặc cô ta – tấn công lần nữa không? Và với chi phí cá nhân?

Tối tăm, gai góc và tràn ngập các chủ đề đương đại, đây là một cuốn sách lạnh lùng, khó quên mà bạn sẽ không thể nào bỏ xuống được. Hoặc quên đi ”.

3,5 trên 5 sao

Tôi đã nhận được một bản sao của cuốn sách này từ các nhà xuất bản và đây là ý kiến ​​trung thực của tôi về cuốn sách.

Một phụ nữ trẻ ra ngoài chạy bộ buổi tối. Cô ấy không trở lại. Thi thể của cô được tìm thấy vào sáng hôm sau. Cô ấy đã bị bắn một cách dã man. Ngày đầu tiên Anna Fekete làm công việc thám tử cảnh sát đã tìm thấy đầu của cô ấy đầu tiên trong cuộc điều tra. Các đầu mối có thể sẽ sớm cạn kiệt. Nhưng sau đó một thi thể khác được tìm thấy và rõ ràng Anna đang phải chạy đua với thời gian để ngăn chặn kẻ giết người trước khi hắn tấn công lần nữa.

Đây là phần đầu tiên trong loạt Anna Fekete của Kati Hiekkapelto và là một người thích loạt phim tội phạm của cô ấy, tôi rất muốn đọc phần này.

Anna là một nhân vật phức tạp. Cô chuyển đến đất nước này khi còn trẻ, thoát khỏi cuộc chiến ở Nam Tư cũ mà cô đã định cư ở Phần Lan. Muốn làm tốt, cô gặp phải trở ngại cuối cùng dưới hình dạng của Esko, đối tác mới của cô. Anh ta là một nhân vật theo chủ nghĩa huyền bí, công khai phân biệt chủng tộc, người khiến cuộc sống của cô trở thành địa ngục. Những người khác dường như chăm sóc anh ta, hoặc ít nhất là bào chữa cho hành động của anh ta. Biết được trong quá khứ không phải lúc nào cũng tốt nhất để đối đầu với định kiến, Anna tìm hiểu nội tâm về những nguyên nhân Esko khó chịu. Tôi luôn không chắc mình thích Anna. Đôi khi cô ấy thể hiện như một người chu đáo, thân thiện, mong muốn trả ơn đất nước đã đưa cô ấy đến và giúp đỡ những người cần nó. Những lần khác, cô ấy hấp tấp hoặc hành động theo cách mà tôi muốn hét vào mặt cô ấy và thúc giục cô ấy cố gắng lên. Tuy nhiên, tôi cảm thấy rằng tính cách của Anna không được thể hiện đầy đủ cho người đọc. Có cảm tưởng rằng tác giả đang kìm hãm điều gì đó. Điều này có ý nghĩa về mặt nào đó vì nó hấp dẫn người đọc, khuyến khích họ muốn đọc thêm những câu chuyện có Anna Fekete. Nó cũng hơi bực bội vì tôi cảm thấy mình không thể xử lý tốt nhân vật của cô ấy.

Đối với Esko, tôi thực sự ghét người đàn ông đó. Anh ta phân biệt chủng tộc và những hành động trẻ con đã xúc phạm tôi và chính những điều này khiến tôi ước rằng Anna sẽ đứng về phía anh ta. Một lần nữa, tôi nghĩ rằng tác giả đang giữ lại điều gì đó từ người đọc về lý lịch của anh ta vì những người khác dường như bào chữa cho hành động của anh ta như thể điều gì đó trong quá khứ của anh ta bảo đảm cho họ.

Có một loạt các nhân vật phụ khác thêm vào câu chuyện. Virkkunen, ông chủ của Anna, có vẻ hơi nể phục Esko, nhưng lại lượn lờ trong nền như hầu hết các ông chủ hư cấu hay làm, thỉnh thoảng xuất hiện khiến nhân vật chính phải đau đầu. Tôi thích sự tương tác giữa Anna với nhân viên điều tra và đồng nghiệp của cô ấy Sari.

Bí ẩn đang hấp dẫn. Người đọc vẫn tiếp tục phỏng đoán và phải đến một thời gian ngắn trước khi tiết lộ, tôi mới tìm ra danh tính của kẻ giết người.

Một điều mà tôi nhận thấy khi đọc nhiều tiểu thuyết được dịch hơn là thực tế rằng, đối với tôi, chìa khóa của một bản dịch tuyệt vời là thực tế mà tôi không thể biết nó được dịch. Đó là để nói rằng tôi không nghĩ hai lần rằng những từ tôi đang đọc là những từ mà tác giả định đọc. Phần lớn đó là những gì đã xảy ra với cuốn sách này. Nhưng thỉnh thoảng tôi lại bắt gặp một từ hoặc một lượt cụm từ có vẻ giống như thể người dịch đã chọn những từ dành riêng cho đối tượng mục tiêu là người Anh và tôi gặp một chút khó khăn khi nghĩ rằng những cụm từ đó là chung Phần Lan sử dụng. Thỉnh thoảng chúng xuất hiện để nhắc nhở tôi rằng tôi đang đọc một tác phẩm tiểu thuyết đã dịch và ở lại một lúc cho đến khi tôi bị cuốn vào câu chuyện một lần nữa.

Tôi thích bối cảnh của cuốn tiểu thuyết. Phần Lan là một nơi tôi ít biết nhưng khi đọc nó, nó được thêm vào danh sách những nơi tôi muốn đến thăm. Những hiểu biết sâu sắc về lối sống của người Phần Lan rất thú vị, ví dụ như thái độ uống rượu của họ, hoặc sự thay đổi thời tiết và mùa ảnh hưởng đến cư dân như thế nào.

Nhìn chung, tôi rất thích chuyến đi chơi đầu tiên của Anna và Esko. May mắn thay, tôi có cuốn sách tiếp theo trong bộ truyện, The Defenseless, đang chờ đợi trên đống sách của tôi nên tôi sẽ chuyển sang cuốn đó sớm.

Tôi gửi lời cảm ơn đến các nhà xuất bản vì bản sao The Hummingbird của tôi.



Nguồn: The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá
– fromfirstpagetolast.com
Từ khóa hay tìm kiếm: The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá
, The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá
, The Hummingbird của Kati Hiekkapelto – Đánh giá

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *